We have certain assumptions about the kind of English ancient Greeks and Romans should speak in fictional works and ...
So is this an especially fruitful time for Shakespearean antics ... it’s been praised by novelist Karen Joy Fowler, author and translator Jennifer Croft and writer Liz Michalski, who calls ...
This week, researchers reported the world's second-tiniest toad, winning the silver in the Brachycephalus contest. Chemists ...
We talked to The Great British Baking Show judge and longtime chef about her new cookbook, her favorite kitchen shortcuts, ...
The translator Noli had to meet a master of the language and English literature as well as world literature as early as 1916 when he translated Othello and again later, in 1926 when the other three ...
Film productions often wrestle with shifts in the weather, the threat of the crew going into overtime or the fading of a ...
When Frank Wynne’s translation of Michel Houellebecq’s 1998 novel Atomised was published, in 2000, a reader complained to ...
It will bring together Shakespeare scholars, translation studies scholars ... of problems and opportunities arising from both the original texts and the target languages and cultures which combine to ...
But before the Shakespearean ingenue was a Panda Express regular ... underage sex symbols—something both actors have decried ...
Dominique Morisseau meditates on identity, and on the possibilities of language, in her new play, set in Haiti.